Significato della parola "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" in italiano

Cosa significa "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

US /ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/
UK /ˈpeərənts huː ɑːr əˈfreɪd tuː pʊt ðeə fʊt daʊn ˈjuːʒʊəli hæv ˈtʃɪldrən huː stɛp ɒn ðeə təʊz/
"parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" picture

Frase

i genitori che non si impongono si fanno mettere i piedi in testa dai figli

A proverb suggesting that if parents do not exercise authority or set firm boundaries, their children will lack respect and take advantage of them.

Esempio:
My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
I figli del mio vicino sono così indisciplinati; è proprio vero che i genitori che hanno paura di imporsi di solito hanno figli che mettono loro i piedi in testa.
You need to set rules now, because parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Devi stabilire delle regole ora, perché i genitori che hanno paura di imporsi di solito hanno figli che mettono loro i piedi in testa.